Toretto
Администратор
Работай! Переводчиком 2.0: Gold
Продажник:
Как Получить 3 Года Опыта Работы Переводчиком За 12 Недель?
Чтобы много зарабатывать переводами, нужно:
- Переводить быстро
- Переводить качественно
- Переводить дорого
Вы научитесь хорошо переводить и хорошо на этом зарабатывать.
4 блока обучения: Блок 1 "Первые шаги в мир перевода", Блок 2 "Юридический перевод", Блок 3 "Технический перевод" и Блок 4 "Устройство на работу".
Скачать:
Продажник:
Скрытое содержимое доступно для зарегистрированных пользователей!
Как Получить 3 Года Опыта Работы Переводчиком За 12 Недель?
Чтобы много зарабатывать переводами, нужно:
- Переводить быстро
- Переводить качественно
- Переводить дорого
Вы научитесь хорошо переводить и хорошо на этом зарабатывать.
4 блока обучения: Блок 1 "Первые шаги в мир перевода", Блок 2 "Юридический перевод", Блок 3 "Технический перевод" и Блок 4 "Устройство на работу".
Блок 1: Первые шаги
1. Профессия современного переводчика
2. Оценка качества перевода
3. Самодисциплины при работе свободным переводчиком
4. Ошибки, которые совершают ВСЕ начинающие переводчики и 50% тех, кто уже давно начал
5. Правила хорошего тона при работе с бюро переводов и прямыми заказчиками
6. Microsoft Word для переводчика
7. Учимся размечать текст без лишних знаков
8. Правильное оформление колонтитулов
9. Правильное использование табуляции
10. Оформление содержания документа
11. Наработка «горячих клавиш»
12. Автозамены
13. Учимся работать с рисунками
14. Перевод сложных рисунков
15. Перевод личных документов
16. Особенности перевода документов
17. Правила оформления перевода личных документов
18. Подробное описание перевода паспорта
19. Подробное описание перевод дипломов
20. Правила перевода прочих документов
Блок 2: Юридический перевод
1. Правила оформления юридических документов
2. Роль автора текста при переводе
3. Правила работы с юридической терминологией
4. Учимся переводить договора
5. Правила наименований должностей
6. Непереводческие аспекты, которые могут вам стоить работы
7. Классификация ошибок в переводе
8. Правила перевода юридических форм организаций
9. Важнейшие юридические термины, которые для «обывателя» абсолютно неразличимы
10.Перевод рабочей документации коммерческой организации
Блок 3: Технический перевод
1. Главное отличие технического перевода от юридического
2. Основы развития технического мышления
3. Автомобильная тематика
4. Алгоритм подбора правильного термина в неизвестной теме
5. Грамматика технического текста
6. От автомобилей к машинам
7. Главное умение профессионала
8. Пример полного цикла работы со сложным техническим текстом
9. IT тематика
10. Как переводят сайты
11. Перевод веб-инструкций и «хэлпов»
12. Сложные IT-тексты
Блок 4: Устройство на работу
1. Мы все делаем ЭТО за деньги
2. Почему нам платят мало
3. Универсальный алгоритм повышения стоимости своих услуг
4. Как и зачем открывать свое ИП
5. Пассивные продажи переводческих услуг
6. Активные продажи переводческих услуг
7. Как продавать свое умение за максимальную цену
8. Ищем первую работу
9. Переговоры и собеседования в бюро переводов
10. Как правильно писать и использовать резюме
1. Профессия современного переводчика
2. Оценка качества перевода
3. Самодисциплины при работе свободным переводчиком
4. Ошибки, которые совершают ВСЕ начинающие переводчики и 50% тех, кто уже давно начал
5. Правила хорошего тона при работе с бюро переводов и прямыми заказчиками
6. Microsoft Word для переводчика
7. Учимся размечать текст без лишних знаков
8. Правильное оформление колонтитулов
9. Правильное использование табуляции
10. Оформление содержания документа
11. Наработка «горячих клавиш»
12. Автозамены
13. Учимся работать с рисунками
14. Перевод сложных рисунков
15. Перевод личных документов
16. Особенности перевода документов
17. Правила оформления перевода личных документов
18. Подробное описание перевода паспорта
19. Подробное описание перевод дипломов
20. Правила перевода прочих документов
Блок 2: Юридический перевод
1. Правила оформления юридических документов
2. Роль автора текста при переводе
3. Правила работы с юридической терминологией
4. Учимся переводить договора
5. Правила наименований должностей
6. Непереводческие аспекты, которые могут вам стоить работы
7. Классификация ошибок в переводе
8. Правила перевода юридических форм организаций
9. Важнейшие юридические термины, которые для «обывателя» абсолютно неразличимы
10.Перевод рабочей документации коммерческой организации
Блок 3: Технический перевод
1. Главное отличие технического перевода от юридического
2. Основы развития технического мышления
3. Автомобильная тематика
4. Алгоритм подбора правильного термина в неизвестной теме
5. Грамматика технического текста
6. От автомобилей к машинам
7. Главное умение профессионала
8. Пример полного цикла работы со сложным техническим текстом
9. IT тематика
10. Как переводят сайты
11. Перевод веб-инструкций и «хэлпов»
12. Сложные IT-тексты
Блок 4: Устройство на работу
1. Мы все делаем ЭТО за деньги
2. Почему нам платят мало
3. Универсальный алгоритм повышения стоимости своих услуг
4. Как и зачем открывать свое ИП
5. Пассивные продажи переводческих услуг
6. Активные продажи переводческих услуг
7. Как продавать свое умение за максимальную цену
8. Ищем первую работу
9. Переговоры и собеседования в бюро переводов
10. Как правильно писать и использовать резюме
Скачать:
Скрытое содержимое доступно для зарегистрированных пользователей!
Возможно, Вас ещё заинтересует:
- [Сергей Харьков] Как за 1 месяц создать онлайн-клуб по подписке (2025)
- [Step Up] Марафон по возможностям калькулятора Salebot (2025)
- [MarAlexPRO] Проектирование и сборка корпусной мебели (2025)
- [klerk] Светлана Беляева ― Как признавать расходы в налоговом учете без ошибок и претензий ИФНС?
- [Светлана Беляева] Агентский договор: выгода или налоговые риски? Пошаговый разбор (2025)
- [klerk] Елена Ярушкина ― Бухучет, налоги, налоговая оптимизация: обновления (2025)
- [Артур Хорошев] Make.com: автоматизация промпт-инжиниринг нейросети. Март (2025)
- [НИИДПО] Налоговая реформа - изменения, вступающие в силу с 2025 года
- [Наталия Кисурина] Бренд-стратегия и разработка новых брендов
- [Stepik] Интеллектуальный блогер